Събитията, за които ще прочетете по-долу, въпреки че звучат като в латиноамерикански сериал, са се развили в съседна Турция - и до голяма степен напомнят сюжета на популярния филм "Срешу стената" - с някои високотехноложични екстри.
Животът на 20-годишната Емине и 24-годишния й съпруг Рамазан Чалчобан в общи линии бил доста подобен на всяка двойка в процес на развод. След като решили да се разделят, двамата си изяснявали отношенията основно по мобилния телефон, изпращайки си SMS-и, докато един ден Рамазан написал "Ти променяш темата всеки път, когато ти свършат аргументите". Липсата на една точка над буквата i - поради лоша локализация на софтуера за въвеждане на текст в телефона, довела до серия от събития, които завършили със същинска кървава баня, съобщава в."Хюриет".
Сюрреалистичната грешка станала, тъй като изпратеното от Рамазан съобщение до Емине не включвало специфичен символ от турската азбука: т.нар. "dotless i" или "closed i" (i без точката отгоре). Докато обикновеното "i" присъства във всички телефони в Турция, специфичната за местната азбука буква, парадоксално, в повечето модели апарати отсъства.
Въпросът е, че употребата на "i" изкривила смисъла на изпратения SMS в огромна степен: вместо "sıkısınca" (навсякъде без точката) съпругата получила "sikisince", което превърнало "... когато ти свършат аргументите" в "... когато те ч..." (смисълът, надяваме се, е достатъчно ясен).
Емине показала съобщението на баща си, който съответно побеснял се обадил на екс-зетя си и го обвинил, че се държи с дъщеря му като с к... (нецензурен израз, отново нямащ нужда от разяснения). Рамазан отишъл в дома на жена си да се извини, но бил посрещнат от бащата, Емине, две нейни сестри и изобилие от касапски ножове.
Ще ви спестим част от съспенса - с нож в гърдите Рамазан се опитал да избяга, но бил преследван от "любимата" си Емине, която се опитвала да го довърши на прага, при което той успял да извади ножа от гърдите си и отвърнал на удара, очевидно по-успешно от екс-съпругата си, доколкото я ранил смъртоносно - Емине издъхнала на път за болницата в задръстването по улиците на Анкара. Рамазан успял да избяга, като бил заловен от полицията, а по-късно в затвора се самоубил, като научил за трагичния завършек на събитията.
Това не е първият инцидент от този род в Турция - заради необичайната за стандартната латиница буква i без точка отгоре й. Местната преса коментира, че лошата локализация на софтуера в турските мобилни телефони води до "сериозни проблеми", особено когато става дума за определени нецензурни думи на турски. Медиите в южната ни съседка призовавад локализацията да бъде подобрена, за да се избягват подобни грешки.
Животът на 20-годишната Емине и 24-годишния й съпруг Рамазан Чалчобан в общи линии бил доста подобен на всяка двойка в процес на развод. След като решили да се разделят, двамата си изяснявали отношенията основно по мобилния телефон, изпращайки си SMS-и, докато един ден Рамазан написал "Ти променяш темата всеки път, когато ти свършат аргументите". Липсата на една точка над буквата i - поради лоша локализация на софтуера за въвеждане на текст в телефона, довела до серия от събития, които завършили със същинска кървава баня, съобщава в."Хюриет".
Сюрреалистичната грешка станала, тъй като изпратеното от Рамазан съобщение до Емине не включвало специфичен символ от турската азбука: т.нар. "dotless i" или "closed i" (i без точката отгоре). Докато обикновеното "i" присъства във всички телефони в Турция, специфичната за местната азбука буква, парадоксално, в повечето модели апарати отсъства.
Въпросът е, че употребата на "i" изкривила смисъла на изпратения SMS в огромна степен: вместо "sıkısınca" (навсякъде без точката) съпругата получила "sikisince", което превърнало "... когато ти свършат аргументите" в "... когато те ч..." (смисълът, надяваме се, е достатъчно ясен).
Емине показала съобщението на баща си, който съответно побеснял се обадил на екс-зетя си и го обвинил, че се държи с дъщеря му като с к... (нецензурен израз, отново нямащ нужда от разяснения). Рамазан отишъл в дома на жена си да се извини, но бил посрещнат от бащата, Емине, две нейни сестри и изобилие от касапски ножове.
Ще ви спестим част от съспенса - с нож в гърдите Рамазан се опитал да избяга, но бил преследван от "любимата" си Емине, която се опитвала да го довърши на прага, при което той успял да извади ножа от гърдите си и отвърнал на удара, очевидно по-успешно от екс-съпругата си, доколкото я ранил смъртоносно - Емине издъхнала на път за болницата в задръстването по улиците на Анкара. Рамазан успял да избяга, като бил заловен от полицията, а по-късно в затвора се самоубил, като научил за трагичния завършек на събитията.
Това не е първият инцидент от този род в Турция - заради необичайната за стандартната латиница буква i без точка отгоре й. Местната преса коментира, че лошата локализация на софтуера в турските мобилни телефони води до "сериозни проблеми", особено когато става дума за определени нецензурни думи на турски. Медиите в южната ни съседка призовавад локализацията да бъде подобрена, за да се избягват подобни грешки.
Източник: tehnozona.bg